Description
This collection offers not just a volume of poetry but a selection of cinematically vivid images: unpredictable places, depiction of cultural juxtapositions, but most of all—somewhat eclectic reflections of moments in time. Gari Light is a trilingual, contemporary American poet, based primarily in Chicago, yet his outlook and the subjects of his writings are truly interconnected and global.
Light is well aware of how the puzzle comes to be whole: by staying open to the wide-ranging nuances of languages, beliefs and emotions that comprise his poetry. It seems that the Ukrainian capital—Kyiv is the proverbial organic and necessary must for this poet. His returns to the city are constant, both in verse as well as in person. Well into his third decade as a poet, Light does not let his mature voice cast doubts. These are truly love poems and war songs crafted as universal encounters on those battlefields.
Эта книга, по сути не совсем обычный сборник стихов. Согласно мнениям опытных литераторов, уже успевших составить свое представление о данном издании, данное издание автора — скорее некий симбиоз состоящий из кинематографически ярких образов; непредсказуемых мест действий; примеры своеобразных культурно-экзистенциальных сопоставлений, но прежде всего — несколько эклектичных отражений моментов времени.
Гари Лайт — современный американский поэт, пишущий на трех языках и живущий в Чикаго. Однако, его мировоззрение и темы творческого фокуса глобально взаимосвязаны. Лайт, похоже в курсе того, собственно, как фрагменты многомерных наблюдений становятся единым целым в его стихах: он не сторонится варьирования разнообразных нюансов языков, сопоставлений и отражения эмоций. Именно этот сплав составляет стихию его опыта в стихосложении. Похоже, что основным связующим звеном глав этой книги, написанной на разных языках является украинская столица – Киев, место рождения и пресловутая органичная необходимость присутствия для этого поэта. Его пространственные возвращения в город постоянная закономерность.
На третьем десятилетии своего присутствия в литературном процессе Лайт уже не сомневается в призвании, и возможности органично совмещать серьёзные опыты в стихосложении со своим основным юридическим ремеслом. В этой книге основное внимание уделено автором — стихам о главном экзистенциальном вызове — войне, в том самом симбиозе с лирикой и философской подоплекой, которая отличала его предыдущие сборники стихов.
M•Graphics
Він говорить віршами з минулим, наявним і майбутнім, говорить чесно, без претензій, з потаємним смутком, в Задзеркаллі свого часу, справжній киянин, з дещо вишуканою мовою…
— Василь Дробот, Київ
Слушая и читая Гари Лайта, я различал в его динамичных, часто ироничных текстах ноту печали, тень светлой грусти, то, без чего рифмованные строки не могут стать настоящими стихами».
— Алексей Никитин, Київ
Осмыслить своё существование на разломе континентов, вер и отчизн — невероятно сложно. Связать вкус, стиль, остроту ощущения звукового пространства — доступно очень немногим…Так я вижу поэзию Гари Лайта».
— Дмитрий Кимельфельд, Иерусалим
Гарі — дуже наш і дуже американський. Незвичне поєднання, яке, мені здається, і визначає його індивідуальність, його уміння кількома штрихами створювати незабутні поетичні образи».
— Олександр Володарський, Київ
Well into his third decade as a poet, Light uses his mature voice in Confluences to translate multicultural images and locales. These are truly love poems and war songs crafted as universal encounters on those battlefields.”
— Lennart Lundh, Chicago
Gari Light could be described as a trilingual, contemporary American poet, based primarily in Chicago, yet his outlook and the subjects of his writings are truly interconnected and global. Light is well aware of how the puzzle comes to be whole: by staying open to the eclectic nuances of languages, cultures and emotions that comprise his poetry. It seems that Kyiv is the proverbial organic and necessary must for this poet. His returns to the city are constant, both in verse as well as in person.
— Tatiana Retivov, Kyiv