Эпилог

0 out of 5

$24.00

Новая книга израильского прозаика, поэта, юмориста и публициста Бориса Камянова «Эпилог» задумывалась как посмертная, в которую автор предполагал включить все написанное им разных жанрах, и не вошедшее в прижизненно изданные сборники. После выхода в 2021 году в нашем издательстве книги «Продолжение следует…»  прошло несколько лет, и рукопись книги, которую Б. Камянов собирал в качестве посмертной, разрослась, а он, слава Богу, все еще жив и по-прежнему пишет. И он решил предложить эту книгу, которую назвал «Эпилог», также нашему издательству.

Мы с удовольствием представляем эту новую, только что увидевшую свет книгу нашим читателям. Печатный вариант книги можно приобрести нажав на кнопку КУПИТЬ ОНЛАЙН или Lulu.com,  или, в ближайшем будущем, на сайтах Амазона, Barnes-and-Noble и многих других оптовых и розничных книготорговых организаций.

 

ISBN: 978-1-970342-24-6
Формат: 6” x 9”
Страниц: 356
Обложка: Мягк. цв. лам. обл.
Год издания: Март 2026

 

Читать отрывок

Купить онлайн

Description

 

«Я ― типичная Дева: у меня все упорядочено, каждая вещь в кабинете знает свое место, и я терпеть не могу, когда выбрасывают какой-то предмет, который мог бы еще послужить людям. Короче, я из тех, кто готов заплатить таксисту тридцать шекелей, чтобы отвезти в пункт приема стеклотары сто бутылок с залоговой ценой в тридцать агорот каждая, лишь бы не выбрасывать их в мусор.

Так что ничего удивительного в том, что к уходу в лучшие миры (куда я вовсе не тороплюсь попасть) я готовлюсь заранее и в рамках этой подготовки решил навести порядок в своем архиве, в обеих его частях: бумажной и электронной. Каждому израильскому русскоязычному литератору необходимо отдавать себе отчет в том, что если он сам не позаботится о сохранении своих рукописей, переписки, документов, имеющих отношение к писанине, которой он занимался всю жизнь, это за него никто не сделает: дети, если и помнят еще худо-бедно язык своих родителей или одного из них, наши произведения, как правило, не читают, внуки вообще знают только иврит и английский, а учеников у нас нет, поскольку самым молодым из нас — шестьдесят, да и таких можно по пальцам пересчитать.

Мне повезло: один из самых близких мне людей, Миша Гончарок, юноша по сравнению со мной, ибо моложе меня на семнадцать лет, историк и великолепный прозаик, работает в архиве Всемирной сионистской организации и предложил мне включить мой бумажный архив в его состав. Миша тоже Дева по гороскопу и, как и я, типичный ее представитель. Так что приехал он однажды ко мне с пустыми папками, заполнил их заранее рассортированными мною рукописями, газетными вырезками и документами и, вернувшись на работу, аккуратно все это закаталогизировал. То, что сегодня все эти материалы никому не нужны, еще не означает, что так будет всегда: я надеюсь, что опубликованные и неопубликованные результаты нашего писательского труда рано или поздно будут востребованы читателями и исследователями. В России так произошло, к примеру, с творческим наследием навсегда, казалось бы, забытого поэта Леонида Губанова: сорокалетний астраханский филолог и поэт Андрей Журбин написал о нем монографию «Отраженья зеркальных осколков (заметки о жизнетворчестве Леонида Губанова)», удостоившись за эту работу кандидатской степени. Вместе с моими материалами Миша обеспечил долгую сохранность неопубликованным роману и повести моего брата Вити, которые после его смерти были присланы мне из Москвы и много лет пылились у меня на полке, ибо тема их ― Вторая мировая война ― наших издателей заинтересовать не могла.

Но у меня оставался и электронный архив, который я тоже аккуратно структурировал и подготовил для передачи Мише, каковая и состоялась 24 августа двадцать первого года, в день моего рождения по нееврейскому календарю, сопровождаемая моими подробными объяснениями и, как обычно, возлияниями. На принесенную мне Мишей в подарок флешку я записал собранные материалы, подготовив для него их перечень на отдельном листе…»

— Борис Камянов

 

Об авторе

Борис Камянов (Барух Авни) — российский и израильский поэт, переводчик, публицист, юморист. Родился в 1945 году в Москве. С 1976 г. — иерусалимец.

Автор четырех поэтических книг, а также трех юмористических сборников и целого ряда переводов с иврита и идиш на русский язык. Переводил стихи Хаима-Нахмана Бялика, Шауля Черниховского, Авраѓама Шленского, Ури-Цви Гринберга, Иосифа Керлера и других авторов. Ему также принадлежит комментированный перевод «Песни песней» в соавторстве с раввином Н.-З. Рапопортом (2000). Стихотворения и переводы опубликованы в российских антологиях «Строфы века» и «Строфы века-2». Ему принадлежит первый перевод Пятикнижия на современный русский язык (М., «Книжники», 2024). Завершил перевод Писаний и работает над третьим разделом Танаха — ​Пророки.

Был заместителем председателя Союза русскоязычных писателей Израиля, возглавлял его иерусалимское отделение. Основатель Содружества русскоязычных писателей Израиля «Столица», издававшего литературный альманах «Огни столицы». Член ПЕН-клуба. Лауреат израильских литературных премий: им. Рафаэли (1985), им. Ури-­Цви Гринберга (2002 и 2003), «Олива Иерусалима» (2006), им. Давида Самойлова (2016) и Союза русскоязычных писателей Израиля за перевод Торы на современный русский язык (2025).

Краткая библиография

  • «Птица-правда» (стихи). Иерусалим, «Став», 1977.
  • «Исполнение пророчеств» (стихи). Иерусалим, «Шофар», 1982 (переиздание – М., «Ма нишма», 1992).
  • «На облегченной лире» (юмор). Иерусалим, «Нинка-пресс», 1986.
  • «Сказочные истории раби Нахмана из Брацлава» (литературная обработка). Иерусалим, «Шамир», 1987.
  • «Перлы, извлеченные из жемчужин» (юмор). Иерусалим, «Нинка-пресс», 1988.
  • «Киев» (перевод поэмы Я. Орланда с иврита). Иерусалим, «Кармель Йерушалаим», 1992.
  • «Барак и Храм» (стихи). Иерусалим, «Иерусалимский издательский центр», 1995.
  • «Библейские истории» (адаптированные для детей истории из книг пророков и Писаний). Иерусалим, «Библиотека-Алия», 1995.
  • «Параноев ковчег» (юмор). Иерусалим, «Скопус», 1998.
    «Песнь песней» (перевод в соавторстве с р. Н.-З. Рапопортом). Иерусалим, М., изд-во Института р. А. Штейнзальца, 2000.
  • Собрание сочинений в двух томах. Иерусалим, «Лира», 2005 (первый том — стихи и переводы), 2007 (второй том — юмор и публицистика).
  • «Свет в конце тоннеля» (стихи и переводы, стихотворные посвящения друзей). Иерусалим, «Скопус», 2015.
  • «По собственным следам» (мемуары). Н.-Й., «Liberty», 2015.
  • «От и до» (избранные стихи). Иерусалим, «Скопус», 2020.
  • «Верблюдуин» (стихи для детей). Кирьят-Гат, «RubinArt», 2020.
  • «Продолжение следует…». Бостон, «M•Graphics», 2021.
  • «Последнее слово. Стихотворения  1962–2023». Бостон, «M•Graphics», 2023.

Reviews

There are no reviews yet.

Be the first to review “Эпилог”

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Website created by Yes I Web - custom web design and development.