Только что вышло в свет уникальное произведение выдающейся мексиканской поэтессы Глории Гервитц — поэма «Кочевья» (Migraciones) — поэма величиной с целую книгу и длиной в целую жизнь. Это эпическое стихотворное странствие через личные и коллективные воспоминания женщин-эмигрантов из Восточной Европы, исповедь, охватывающая две тысячи лет поэзии, мост, соединяющий оракулы древней Греции и пёстрые рынки современной Мексики, молитва, в которой сочетаются еврейская и католическая литургии, становление и голос мексиканки, исполненный мудрости предков и напряжённого эротического чувства. По своему охвату, смелости и поразительной жизненной силе необыкновенный труд Глории Гервитц сравнивается современной критикой с творческими достижениями Уолта Уитмена, Эзры Паунда и Лорин Нидеккер.
Когда Глория Гервитц начинала писать то, что стало затем «Кочевьями», она не знала, что это забег на дальнюю дистанцию, не понимала, куда это ведёт. Но в конце 1976 года она написала «безумная девушка глядит на меня изнутри / я непорочна», и она разрешила себе продолжить начатое, не зная ещё, что эти стихи станут проектом всей ее жизни. «Кочевья» — это произведение с трудно постижимыми в отдельных местах взрывами чувств, где перемежаются еврейские традиции (предки Глории Гервитц были эмигрантами из России, Украины и Польши), мексиканское католическое сознание (её няня была мексиканской католичкой) и древние индейские поверья (такова эта страна пирамид, где сегодня официально признаны 70 индейских языков…
Непростая по структуре и содержанию книга, переведённая на десятки языков, предстаёт теперь русскому читателю в переводе известного поэта и испаниста Павла Грушко.
«…Я благодарна переводчикам и редакторам, — пишет автор в послесловии к книге, — чьи усилия, талант и профессионализм сделали возможным продлить кочевье моих «Кочевий» во многих странах, на разных языках. И вот я здесь, в мои семьдесят восемь лет, с моей Поэмой, обживавшей меня сорок четыре года, в течение которых мы меняли друг друга и находили взаимное прибежище, сочиняя друг друга и взаимно обучаясь, и поскольку Поэзия — дар и даруется поэту, чтобы быть даримой, — я и вручаю вам мои «Кочевья».