Эта книга будет достойным подарком всем, кто любит поэзию. В только что изданной (двуязычной — на польском и русском языках) книге Нобелевского лауреата по литературе Виславы Шимборской «100 + 1 стихотворение» (в переводах лауреата премии Ясная Поляна Елены Катишонок) представлены избранные стихотворения польского поэта и на сегодняшний день является самым полным собранием её переводов на русский язык.
Поэт Вислава Шимборская (1923–2012) — одна из крупнейших фигур польской литературы и лауреат Нобелевской премии 1996 года. Её стихи, отличающиеся пристальным, глубоким и нередко ироничным взглядом на окружающий мир, переведены на множество языков. Любовная и философская лирика, тонкие психологические портреты и умение разглядеть необычное в повседневном вызывают у читателей неослабевающий интерес.
Всю жизнь В. Шимборская посвятила литературе — стихам, эссе, переводам французской поэзии. «Поэты только и делают, что ищут слова» — это её высказывание относится в первую очередь к ней самой. Шимборская всегда находила нужные — лаконичные, точные, часто ироничные. Первое стихотворение так и называется: «Ищу слова».
Вислава Шимборская прожила долгую и очень насыщенную творческую жизнь, в течение которой было издано 13 сборников стихов. В числе наград — литературная премия Гёте (1991), через несколько лет — премия Гердера; в 1996 — награда Польского ПЕН-клуба и Нобелевская премия. Её стихи переведены более чем на сорок языков. В 2011 году поэтесса получила высшую национальную награду Польши — Орден Белого Орла.
В чём притягательность поэзии Шимборской? Её стихи, при их кажущейся простоте, едва ли не наивности, отличаются необычно глубоким видением. Так умеют смотреть только дети, не успевшие повзрослеть и утратить свойственную детству мудрость. Это взгляд Поэта на мир — и умение описать себя, своего лирического героя, глазами мира, встретившего его взгляд, единственными, точно найденными, словами. Жизнь как ярмарка чудес, где каждый новый день — отдельное и неповторимое чудо. Стихи как маленькие философские трактаты с неожиданными парадоксами.
Именно эта особенность отмечена формулировкой Нобелевского комитета при вручении премии: «за поэзию, которая с предельной точностью описывает исторические и биологические явления в контексте человеческой реальности». Лирический герой Виславы Шимборской может вести диалог с немым собеседником («Молчание растений», «Из несостоявшегося путешествия в Гималаи»), наблюдать социум, частью которого является, но при этом всё же остаться самим собой, как «В реке Гераклита». Читая, ловишь себя на мысли, что и древняя Иудея, и раскопанная Троя гораздо ближе к нам, сегодняшним, чем могло бы показаться. И кто я сам, спрашивает себя герой, ведь внезапно хочется понять, являешься ли ты экспериментатором или же объектом чужого эксперимента…